
三峡是南北朝作者郦道元所作,郦道元一个官宦世家,世袭永宁侯。少年时代就喜爱游览。后来他做了官,就到各地游历,每到一地除参观名胜古迹外,还用心勘察水流地势,了解沿岸地理、地貌、土壤、气候,人民的生产生活,地域的变迁等。下面是三峡的原文及翻译注释,感兴趣的朋友们可以看看!
原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。(阙 通:缺) 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝) 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘 写作:山献) 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰: 巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。 译文 在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。 等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。 等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。 在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道: 巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。 注释 (1)自:在,从 三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。 (2)略无:毫无,完全没有。阙:通 缺 ,空缺。 (3) 嶂(zh ng):直立如屏障一样的山峰。 (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是 (5)亭午:正午。夜分:半夜。 (6)曦(xī):日光,这里指太阳。 (7)襄(xiāng):上,这里指漫上。 陵:大的土山,这里泛指山陵。 (8)沿:顺流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。 (9)或:有的时候。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。 (10) 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节县东。朝:早晨 (11)江陵:今湖北省荆州市。 (12)虽:即使。 奔:奔驰的快马。御:驾着,驾驶 (13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为 以 当是 似 之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。 (14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。 (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。 (16)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:高峰 (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。 (18)清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。 (19) 良:实在,的确,确实。 (20) 晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。霜旦:下霜的早晨。 (21)属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。 (22)哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。绝:消失,停止。转:通 啭 鸣叫。 (23)巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。 (24)三声:几声。这里不是确数。 (25)沾:打湿。 (26) 裳(ch ng):衣服。
(被pua是什么意思梗?被pua的意思就是你可能被欺骗了。或者正在遭受着pua。我们很多人认为pua只是在男女情感中的欺骗,其实职场、人际交往等各个方面我们都可能会面临被pua。)【三峡原文及翻译注释】相关文章:
师说原文及翻译注释05-15
《公输》原文及翻译注释06-13
赤壁原文及翻译注释10-31
爱莲说原文阅读及注释翻译05-13
爱莲说原文及翻译注释08-09
马说原文及翻译及注释11-04
隆中对原文翻译-注释10-09
劝学原文及翻译注释09-29
三峡原文翻译「对照翻译」10-25
泊秦淮原文及翻译注释10-02